it served him right — это было ему на пользу
to take a nap — вздремнуть
ups-and-downs — взлеты и падения
\act in cold blood — хладнокровно действовать
to take a chance — рисковать
In short/in a word/ in brief – короче говоря
to have a rest — отдыхать
to take offence — обидеться
On the contrary – наоборот
to be really into — быть вовлеченным во что-либо
to be terrified — быть запуганным
to give smb a lift — подвезти кого-либо
Not a bit! / No such thing - ничего подобного
by and large — в общем и целом
with the exception of — за исключением
to take measures — принимать меры
to put an end to — положить конец, преодолеть
to play with fire — играть с огнем
the root of the trouble — корень зла
in charge of — отвечающий за
to achieve results — добиться результатов
to get on very well — отлично ладить
take the view — придерживаться точки зрения
it served him right — это было ему на пользу
to take a nap — вздремнуть
ups-and-downs — взлеты и падения
\act in cold blood — хладнокровно действовать
to take a chance — рисковать
In short/in a word/ in brief – короче говоря
to have a rest — отдыхать
to take offence — обидеться
On the contrary – наоборот
to be really into — быть вовлеченным во что-либо
to be terrified — быть запуганным
to give smb a lift — подвезти кого-либо
Not a bit! / No such thing - ничего подобного
by and large — в общем и целом
with the exception of — за исключением
to take measures — принимать меры
to put an end to — положить конец, преодолеть
to play with fire — играть с огнем
the root of the trouble — корень зла
in charge of — отвечающий за
to achieve results — добиться результатов
to get on very well — отлично ладить
take the view — придерживаться точки зрения
to take a nap — вздремнуть
ups-and-downs — взлеты и падения
\act in cold blood — хладнокровно действовать
to take a chance — рисковать
In short/in a word/ in brief – короче говоря
to have a rest — отдыхать
to take offence — обидеться
On the contrary – наоборот
to be really into — быть вовлеченным во что-либо
to be terrified — быть запуганным
to give smb a lift — подвезти кого-либо
Not a bit! / No such thing - ничего подобного
by and large — в общем и целом
with the exception of — за исключением
to take measures — принимать меры
to put an end to — положить конец, преодолеть
to play with fire — играть с огнем
the root of the trouble — корень зла
in charge of — отвечающий за
to achieve results — добиться результатов
to get on very well — отлично ладить
take the view — придерживаться точки зрения




![@[296368868772:274:Я изучаю английский онлайн] - лексика:
Ягоды на английском языке:
Strawberry [ˈstrɔːbri] - Клубника
Barberry [barbery] - Барбарис
Cowberry [ˈkaʊbərɪ], foxberry - Брусника
Elder-berry [ˈeldəberi] - Бузина
Cherry [ˈtʃeri] - Вишня
Crowberry [krəʊberi] - Водяника
Bog bilberry, whortleberry, blueberry [bɒɡ ˈbɪlbəri / ˈwɜːtlˌberɪ /ˈbluːbəri]- Голубика
Blackberry [ˈblækbəri] - Ежевика
Wild strawberry [waɪld ˈstrɔːbri] - Земляника
Arrowwood, snowball, guilder [ˈærəʊwʊd / ˈsnəʊbɑːl / ˈɡɪldə] - Калина
Cranberry [ˈkrænbəri] - Клюква
Gooseberry [ˈɡʊzbəri] - Крыжовник
Raspberry [ˈrɑːzbəri] - Малина
Cloudberry [ˈklaʊdˌberɪ] - Морошка
Sea-buckthorn [siː ˈbəkˌθɔːn] - Облепиха
Ashberry [æʃ ˈberi], rowan(berry) [ˈrəʊən ˈberi]- Рябина
Black chokeberry [blæk tʃəʊk ˈberi] - Рябина черноплодная
White currant [waɪt ˈkʌrənt] - Смородина белая
Red currant [red ˈkʌrənt] - Смородина красная
Black currant [blæk ˈkʌrənt] - Смородина чёрная
Bearberry [beəˈberi] - Толокнянка
Sweet cherry [swiːt ˈtʃeri] - Черешня
Bilberry, whortleberry [ˈbɪlbəri / ˈwɜːtlˌberɪ]- Черника
Hip [hɪp] - Шиповник](https://fbcdn-sphotos-a-a.akamaihd.net/hphotos-ak-ash3/s403x403/1175328_10151663564763773_1457382472_n.png)

![@[296368868772:274:Я изучаю английский онлайн] - лексика:
Млекопитающие:
anteater [ 'ænˌti:tə ] / ant-bear – муравьед
antelope [ 'æntiləup ] – антилопа
armadillo [ ˌɑ:mə'diləu ] - броненосец
badger [ 'bæʤə ] – барсук
bear [ 'beə ] – медведь
beaver [ 'bi:və ] – бобр, бобер
bullock [ 'bulək ] - вол
camel [ 'kæməl ] – верблюд
chimpanzee [ ˌtʃimpən'zi: ] - шимпанзе
dachshund [ 'dæksnd ] – такса (порода собак)
deer [ 'diə ] – олень, лань
elephant [ 'elifənt ] – слон
elk – лось
fox – лисица, лиса
gazelle [ gə'zel ] – газель
giraffe [ ʤə'rɑ:f ] – жираф
goat [ 'gəut ] – козел, коза
grizzly bear – медведь-гризли
guinea pig [ 'ginipig ] – морская свинка
hamster - хомяк
hare [ 'heə ] – заяц
hedgehog – еж, ежик
hog - боров
horse - лошадь, конь
hyena [ hai'i:nə] – гиена
lion [ 'laiən ] - лев
llama [ 'lɑ:mə ] – лама
lynx [ 'liŋks ] - рысь
mammal [ 'mæməl ] – млекопитающее
mammoth – мамонт
marmot – сурок
mink - норка
mole – крот
mongoose [ 'mɔŋgu:s ] – мангуст
moose [ 'mu:s ] – американский лось
mouse (множественное число: mice) – мышь
mule - мул
panda – панда
pig / swine [ 'swain ] - свинья
platypus [ 'plætipəs ] - утконос
polar bear – полярный медведь, белый медведь
polecat – хорек
pony [ 'pəuni ] – пони
porcupine [ 'pɔ:kjupain ] - дикобраз
puma [ 'pju:mə ] – пума
raccoon [ rə'ku:n ] - енот
rat – крыса
reindeer – северный олень
rhinoceros [ rai'nɔsərəs ] – носорог
sheep – овца, баран
skunk - скунс
sloth [ 'sləuθ ] - ленивец
squirrel [ 'skwirəl ] – белка
tiger – тигр
weasel [ 'wi:zl ] – ласка
wolf – волк
zebra [ 'zebrə ] – зебра antler – олений рог
claw – коготь, лапа с когтями
coat / fur – мех, шерсть
muzzle [ 'mʌzl ] – морда, рыло
paw [ 'pɔ: ] – лапа
tail – хвост
trunk – хобот (слона)
tusk – клык, бивень
whisker [ 'wiskə ] – усы (кошки, тигра, и т.п.)](https://fbcdn-sphotos-c-a.akamaihd.net/hphotos-ak-frc3/p370x247/969409_10151632675048773_243827935_n.png)
